Voy a confesar. Nunca he sido una persona de raíces, es decir, que no me he sentido arraigada a un lugar como para no querer moverme nunca de ahí, o para sentir en el corazón una pena inmensa cuando me alejo de esa tierra, o para estar deseando volver. No he llegado a saber porqué, aunque tampoco me lo he preguntado, pero sí se que me encanta la idea de conocer todos los lugares posibles y más aún la idea de vivir en ellos, absorber como una esponja otras culturas, idiomas y costumbres. Las raíces las siento hacia cosas móviles, que son las personas. En cuanto a lo demás, no encuentro que nada sea definitivo.
Quizás es por eso que alguna vez me he imaginado cómo hubiera sido nacer en otro país, incluso en otra época. Estos serían mis orígenes imaginarios o dónde y cuándo me gustaría haber crecido:
I will confess. I've never been a person of roots, that is, I do not feel so rooted to a place I never would move from there, and I don't feel in my heart a great sorrow when I move away my land, neither a wish of returning soon. I haven't got to know why, despite I have not wondered either, but I do know that I love the idea of visiting all places and the idea of living in them even more, like a sponge absorbing other cultures, languages and customs. The roots I feel are on moving things, these are the people I love. As for the rest, I find anything is permanent.
Perhaps that is why I ever imagined what it would have been to be born in another country, even in another era. These would be my imaginary origins or where and when I would have been raised:
California, EEUU, en los años 60 del siglo XX. Tendría que tener ya al menos 20 o 25 años, así que tendría que haber nacido en los años 40. Formar parte del cambio social, el movimiento hippy, el auge del surf.
California, USA, in the 60's of twentieth century. I would have to be at least 20 or 25 years-old, so I would have to have been born in the 40's. Being part of social change, the hippie movement, the rise of surfing...
California, USA, in the 60's of twentieth century. I would have to be at least 20 or 25 years-old, so I would have to have been born in the 40's. Being part of social change, the hippie movement, the rise of surfing...
Nueva York, años 50 del siglo XX. Vivir la revolución de la mujer y su lucha por integrarse en un mundo laboral de hombres.
New York, fifties of the twentieth century. Living the women's revolution, and their struggle to integrate into men's working world.
Marruecos, años 40 del siglo XX. Siendo europea, vivir exiliada en Tetuán o Tánger, antes de la declaración de independencia. (Sabéis que mi abuela nació allí y vivió esa época? También mi madre nació allí, pero creció en otro lugar).
Morocco, 40's of twentieth century. Being European, living in exile in Tetuan or Tangier, before the declaration of independence. (You know that my grandmother was born there and lived that time? Also my mother was born there but grew up somewhere else).
Morocco, 40's of twentieth century. Being European, living in exile in Tetuan or Tangier, before the declaration of independence. (You know that my grandmother was born there and lived that time? Also my mother was born there but grew up somewhere else).
París, años 90 del siglo XX. Y siendo fotógrafa de moda! Habiendo vivido aquella revolución estética desde detrás del objetivo, y ser testigo de cómo un puñado de mujeres conseguían, a través de su belleza (si, sé que esa fue la puerta) pero gracias a su inteligencia ser remuneradas por primera vez por encima de los hombres en su misma profesión. Todas las mujeres son bellas, y las más inteligentes, saben cómo parecerlo aún mucho más.
Paris, 90's of twentieth century. And being a fashion photographer! Having lived this aesthetic revolution from behind the camera, and witnessing how a handful of women getting through her beauty (yes, I know that was the door), but thanks to his intelligence, being paid first over men in their same profession. All women are beautiful, and the smarter ones know how to look it even more.
Kioto, principios del siglo XIX, y ser un hombre. Para maravillarme con la belleza y las distintas habilidades en artes japonesas, música, baile y narración de las geishas machi (de ciudad), las mujeres, porque no se si sabéis que las primeras geishas eran hombres, y desaparecieron cuando las femeninas los superaron en número.
Kyoto, early nineteenth century, and being a man. To marvel at the beauty and the various skills in Japanese arts, music, dance and narration of the "geisha machi" (the ones in town), and the female ones, because don't know if you know that the first geisha were men, and disappeared when the women exceeded number over them.
Ranchi, India, 1900. Para que cuando Paramahansa Yogananda en el 1918 trasladara allí su escuela de enseñanzas pedagógicas modernas combinada con la enseñanza del yoga y los ideales espirituales, me pillara siendo niña y bien cerca. Yogananda fue un muy importante propagador del yoga en Occidente.
Ranchi, India, 1900. So that when Paramahansa Yogananda in 1918 moved his school there, where he combined modern teaching with teaching yoga and spiritual ideals, I would have been a child and very close to his school. Yogananda was a very important propagator of yoga in Occident.
Londres, 1910. Porque a lo mejor así hubiera conocido a Mary Poppins y hubiera podido aprender de una vez por todas el truco de poner todo en su sitio con un chasquido de dedos!
London, 1910. Because maybe this way, I would have the chance to meet Mary Poppins and would have been able to learn once and for all the trick of tidying up with a snap!
Y vosotras/as? Habéis imaginado alguna vez cómo hubiera sido vivir en otra época o en otro lugar?
What about you guys? Have you ever imagined how it would have been living in other time or place?
London, 1910. Because maybe this way, I would have the chance to meet Mary Poppins and would have been able to learn once and for all the trick of tidying up with a snap!
Y vosotras/as? Habéis imaginado alguna vez cómo hubiera sido vivir en otra época o en otro lugar?
What about you guys? Have you ever imagined how it would have been living in other time or place?
La dos primeras fotos via AnneyHall. La 2, la 3 y la última via Your granny was chic. La geisha aquí. Y las otras dos no lo recuerdo, lo siento.
The two top photos via AnneyHall. The wo next photos and the las one via Your granny was chic. The one with the geisha here. And don't remember the two others, sorry.
The two top photos via AnneyHall. The wo next photos and the las one via Your granny was chic. The one with the geisha here. And don't remember the two others, sorry.
Me encantaría pertenecer por un tiempo a los años 20 y vivir la edad del Jazz, también conocer (entre muchos escritores) a F. Scott Fitzgerald y Virginia Woolf, y quizás ser una de las primeras personas en trabajar en la BBC Por supuesto, vestida como lo hacían en esa época.
ResponderEliminarOoh, si, secundo lo del jazz! Y hubiera querido ser negra entonces (aunque esto lo he imaginado más veces, y con el pelo de Lauryn Hill). Y me encantan tus otras ideas, escritores+BBC+style! yay!
EliminarMe encantó esta entrada :)
ResponderEliminarbonita! :*
Eliminar